Modernist Hellenism: Pound, Eliot, H.D., and the Translation of Greece
暫譯: 現代希臘主義:龐德、艾略特、H.D. 與希臘的翻譯
Stergiopoulou, Katerina
相關主題
商品描述
Modernist Hellenism argues that engagement with Greek was central to the evolution of modernist poetics throughout the first half of the twentieth century. It shows that Eliot, Pound, and H.D. all turn to Greek literature, and increasingly Greek tragedy, as they attempt to grapple not only with their own evolving poetics but also with changing sociocultural circumstances at large. Revisiting major modernist works from the perspective of each poet's translations and adaptations from Greek, and drawing on archival materials, the book distinguishes Pound and H.D.'s work from Eliot's and argues for the existence of a specifically modernist hellenism (rather than, say, classicizing or idealizing, decadent or heretical), which is personal, politicized, and unconstrained by institutional standards, but also profoundly textual, language-based, and engaged with classical scholarship. This title is part of the Flip it Open Programme and may also be available Open Access. Check our website Cambridge Core for details.
商品描述(中文翻譯)
現代主義希臘主義主張,與希臘文的接觸是二十世紀上半葉現代主義詩學演變的核心。它顯示出艾略特(Eliot)、龐德(Pound)和H.D.都轉向希臘文學,並日益關注希臘悲劇,因為他們試圖應對自己不斷演變的詩學以及更廣泛的社會文化變遷。從每位詩人的希臘文翻譯和改編的角度重新審視主要的現代主義作品,並利用檔案材料,這本書區分了龐德和H.D.的作品與艾略特的作品,並主張存在一種特定的現代主義希臘主義(而不是古典化或理想化、頹廢或異端),這種希臘主義是個人化的、政治化的,且不受制度標準的約束,但同時也深深根植於文本、基於語言,並與古典學術有關。此書是「翻開它」計畫的一部分,可能也提供開放存取。詳情請查閱我們的網站 Cambridge Core。