Retro Game Super Translation Selection
暫譯: 復古遊戲超級翻譯選集

Hanenashi Error

  • 出版商: CreateSpace Independ
  • 出版日期: 2017-06-03
  • 售價: $360
  • 貴賓價: 9.5$342
  • 語言: 英文
  • 頁數: 114
  • 裝訂: Paperback
  • ISBN: 1544202814
  • ISBN-13: 9781544202815
  • 相關分類: 遊戲設計 Game-design
  • 無法訂購

商品描述

Localization is a tricky business, especially due to the myriad of differences between both the English and Japanese languages and cultures. Retro Game Super Translation Selection examines 101 lines of dialogue from classic video games, compares how they were localized, and includes some explanation for the business or cultural reasons surrounding such changes. Originally authored by a professional video game translator, this is a localized version of a doujinshi released at the Game Legend retro game event in late 2016, and features a unique perspective rarely seen in the English speaking world! Also includes four columns by guest writers that compare English and Japanese onomatopoeia, examines different game titles between territories, explains the math behind retro games, and illustrates the many changes made to the Pokémon Game Boy titles. Covered games include: Final Fantasy, Dragon Warrior / Dragon Quest, Super Mario World, Landstalker, Lunar: The Silver Star, Zero Wing, River City Ransom, Cybernator, Pokémon, Lufia II, Shadowgate, Shadowrun, Maniac Mansion, Princess Tomato in the Salad Kingdom, and many more!

商品描述(中文翻譯)

本地化是一項棘手的工作,特別是因為英語和日語之間存在著無數的語言和文化差異。《懷舊遊戲超級翻譯選集》探討了101句經典視頻遊戲中的對話,對比了它們的本地化過程,並解釋了這些變更背後的商業或文化原因。這本書最初由一位專業的視頻遊戲翻譯者撰寫,是2016年底在遊戲傳奇懷舊遊戲活動上發行的一本同人誌的本地化版本,提供了在英語世界中罕見的獨特視角!此外,還包括四篇來自特邀作家的專欄,這些專欄比較了英語和日語的擬聲詞,探討了不同地區的遊戲標題,解釋了懷舊遊戲背後的數學,並說明了對《寶可夢 Game Boy》系列所做的許多變更。涵蓋的遊戲包括:《最終幻想》、《勇者鬥惡龍》/《勇者鬥惡龍》,《超級瑪利歐世界》,《土地探險者》,《月之銀星》,《零翼》,《河城搶劫》,《機器人戰士》,《寶可夢》,《露菲亞 II》,《影之門》,《影子奔跑》,《瘋狂大廈》,《沙拉王國的番茄公主》,以及更多!

最後瀏覽商品 (20)