Chinese Millennials: What Is to Be Done?
暫譯: 中國千禧世代:該如何應對?

Yang, Qingxiang, Foley, Todd

  • 出版商: Palgrave MacMillan
  • 出版日期: 2025-08-29
  • 售價: $5,670
  • 貴賓價: 9.5$5,387
  • 語言: 英文
  • 頁數: 192
  • 裝訂: Hardcover - also called cloth, retail trade, or trade
  • ISBN: 9819650348
  • ISBN-13: 9789819650347
  • 相關分類: 其他
  • 無法訂購

相關主題

商品描述

"Yang's experimental work incorporates social reality, literary analysis, and his own experience into a singular critical intervention."

- Bei Dao, poet and founding member of Jintian

"With an intergenerational consciousness, Yang's work offers a focused, original, and penetrating cultural analysis."

- Yan Lianke, author of Lenin's Kisses and The Explosion Chronicles

"Yang Qingxiang's work is a journey through contemporary China's feelings, conflicts, and transformations, one that moves restlessly between the human, the literary, the economic, and the sociological. It's not a tour, it's not for tourists -- but in Todd Foley's generously annotated translation, it is now available to English speakers curious about the ways in which Chinese thinkers encounter and visualize their world. Highly recommended for anyone who wants to learn about the People's Republic on its people's own terms."

- Nick Admussen, Associate Professor of Chinese Literature, Cornell University

Through a unique combination of anecdotes, wide-ranging literary analysis, cultural commentary, and interviews, author Yang Qingxiang identifies certain core problems faced by his generation, and asks how they might be solved. Yang's frank, sincere, and often unflattering assessment of contemporary Chinese society offers an illuminating and large-scale analysis of the new society that has taken shape over several decades of post-Mao economic reform, and its relevance has only been affirmed since it was first published in 2015.

Qingxiang Yang (杨庆祥) is a poet and literary critic based at Renmin University in Beijing, where he is a professor of literature. He is a recipient of the 8th Lu Xun prize for criticism, and has served on the judge's panel for the Mao Dun Literature Prize. He has published several poetry collections, and is considered one of the most representative and best-selling poets of his generation. In English, he is the co-editor of The Sound of Salt Forming (University of Hawaii Press, 2016), a collection of translated short stories by '80s generation Chinese writers.

Todd Foley (Translator) holds a PhD in East Asian Studies from NYU, where he teaches courses on Chinese literature, film, and translation. His translations include I Love Bill and Other Stories by Wang Anyi (Cornell University Press, 2023) and Yu Hua's latest novel City of Fiction (Europa Editions, 2025).

商品描述(中文翻譯)

「楊的實驗性工作將社會現實、文學分析和他自己的經驗融入一個獨特的批判性介入。」
- 北島,詩人及《今天》的創始成員

「以跨世代的意識,楊的作品提供了一種集中、原創且深刻的文化分析。」
- 閻連科,《列寧的吻》和《爆炸編年史》的作者

「楊青翔的作品是一段穿越當代中國情感、衝突和變革的旅程,這段旅程在人的、文學的、經濟的和社會學的領域之間不斷徘徊。這不是一次旅遊,也不是為了遊客——但在托德·福利慷慨註釋的翻譯中,現在對於好奇中國思想家如何面對和視覺化他們的世界的英語使用者來說,這本書已經可以獲得。強烈推薦給任何想要以人民自己的方式了解中華人民共和國的人。」
- 尼克·阿德姆森,康奈爾大學中文文學副教授

通過獨特的轶事、廣泛的文學分析、文化評論和訪談,作者楊青翔識別出他那一代人面臨的某些核心問題,並詢問這些問題可能如何解決。楊對當代中國社會的坦率、真誠且常常不太美好的評估,提供了一個照亮性的、大規模的分析,該分析關於在幾十年的後毛經濟改革中形成的新社會,自2015年首次出版以來,其相關性只得到了進一步的確認。

楊青翔(Qingxiang Yang)是北京人民大學的詩人和文學評論家,擔任文學教授。他是第八屆魯迅文學獎的批評獎得主,並曾擔任茅盾文學獎的評審委員。他出版了幾部詩集,被認為是他那一代最具代表性和最暢銷的詩人之一。在英語中,他是《鹽形成的聲音》(夏威夷大學出版社,2016)的共同編輯,該書是80年代中國作家的翻譯短篇故事集。

托德·福利(Todd Foley)(翻譯者)擁有紐約大學東亞研究的博士學位,並在該校教授中國文學、電影和翻譯課程。他的翻譯作品包括王安憶的《我愛比爾和其他故事》(康奈爾大學出版社,2023)和余華的最新小說《虛構之城》(歐洲版,2025)。

作者簡介

Qingxiang Yang (杨庆祥) is a poet and literary critic based at Renmin University in Beijing, where he is a professor of literature. He is a recipient of the 8th Lu Xun prize for criticism, and has served on the judge's panel for the Mao Dun Literature Prize. He has published several poetry collections, and is considered one of the most representative and best-selling poets of his generation. In English, he is the co-editor of The Sound of Salt Forming (University of Hawaii Press, 2016), a collection of translated short stories by '80s generation Chinese writers.

Todd Foley (Translator) holds a PhD in East Asian Studies from NYU, where he teaches courses on Chinese literature, film, and translation. His translations include I Love Bill and Other Stories by Wang Anyi (Cornell University Press, 2023) and Yu Hua's latest novel City of Fiction (Europa Editions, 2025).

作者簡介(中文翻譯)

楊青翔(Yáng Qīngxiáng)是一位詩人和文學評論家,現任北京人民大學文學教授。他是第八屆魯迅文學獎的評論獎得主,並曾擔任茅盾文學獎的評審委員。他出版了幾部詩集,被認為是其世代中最具代表性和最暢銷的詩人之一。在英語中,他是《鹽的聲音》(夏威夷大學出版社,2016)的共同編輯,該書是由80年代中國作家翻譯的短篇小說集。

托德·福雷(Todd Foley)(翻譯者)擁有紐約大學東亞研究的博士學位,並在該校教授中國文學、電影和翻譯課程。他的翻譯作品包括王安憶的《我愛比爾和其他故事》(康奈爾大學出版社,2023)和余華的最新小說《虛構之城》(歐洲版,2025)。