相關主題
商品描述
Bringing together research from queer linguistics and lexicography, this book uncovers how same-sex acts, desires, and identities have been represented in English dictionaries published in Britain from the early modern to the inter-war period. Moving across time - from the appearance of the first standalone English dictionary to the completion of the first edition of the Oxford English Dictionary - and shuttling across genres - from general usage, hard words, thieves' cant, and slang to law, medicine, classical myth, women's biography, and etymology - it asks how dictionary-writers made sense of same-sex intimacy, and how they failed or refused to make sense of it. It also queries how readers interacted with dictionaries' constructions of sexual morality, against the broader backdrop of changing legal, religious, and scientific institutions. In answering these questions, the book responds and contributes to established traditions and new trends in linguistics, queer theory, literary criticism, and the history of sexuality.
商品描述(中文翻譯)
這本書結合了酷兒語言學和詞典學的研究,揭示了同性行為、慾望和身份在英國出版的英語詞典中是如何被呈現的,時間跨越了從近代早期到戰間期。從第一本獨立的英語詞典出現到牛津英語詞典第一版完成的過程中,從一般用法、難字、盜賊隱語和俚語到法律、醫學、古典神話、女性傳記和詞源學等不同類型,本書探討了詞典編纂者如何理解同性親密關係,以及他們如何未能或拒絕理解它。它還探討了讀者如何與詞典對性道德的構建互動,並將其置於法律、宗教和科學機構變革的背景下。通過回答這些問題,本書回應並貢獻了語言學、酷兒理論、文學評論和性別史的既有傳統和新趨勢。