Elements of the Theory of Representations
暫譯: 表示理論的元素
Kirillov, A. A., Hewitt, E.
- 出版商: Springer
- 出版日期: 2011-12-09
- 售價: $5,690
- 貴賓價: 9.5 折 $5,405
- 語言: 英文
- 頁數: 318
- 裝訂: Quality Paper - also called trade paper
- ISBN: 3642662455
- ISBN-13: 9783642662454
-
相關分類:
離散數學 Discrete-mathematics
海外代購書籍(需單獨結帳)
商品描述
The translator of a mathematical work faces a task that is at once fascinating and frustrating. He has the opportunity of reading closely the work of a master mathematician. He has the duty of retaining as far as possible the flavor and spirit of the original, at the same time rendering it into a readable and idiomatic form of the language into which the translation is made. All of this is challenging. At the same time, the translator should never forget that he is not a creator, but only a mirror. His own viewpoints, his own preferences, should never lead him into altering the original, even with the best intentions. Only an occasional translator's note is permitted. The undersigned is grateful for the opportunity of translating Professor Kirillov's fine book on group representations, and hopes that it will bring to the English-reading mathematical public as much instruction and interest as it has brought to the translator. Deviations from the Russian text have been rigorously avoided, except for a number of corrections kindly supplied by Professor Kirillov. Misprints and an occasional solecism have been tacitly taken care of. The trans- lation is in all essential respects faithful to the original Russian. The translator records his gratitude to Linda Sax, who typed the entire translation, to Laura Larsson, who prepared the bibliography (considerably modified from the original), and to Betty Underhill, who rendered essential assistance.
商品描述(中文翻譯)
數學著作的翻譯者面臨著一項既迷人又令人沮喪的任務。他有機會仔細閱讀一位大師級數學家的作品。他的責任是儘可能保留原作的風味和精神,同時將其轉換為可讀且符合語言習慣的形式。這一切都是具有挑戰性的。與此同時,翻譯者永遠不應忘記,他不是創作者,而僅僅是一面鏡子。他自己的觀點和偏好不應導致他改變原作,即使出於最好的意圖。僅允許偶爾添加翻譯者的註解。簽名者感謝有機會翻譯基里洛夫教授關於群表示的優秀著作,並希望它能為英語讀者的數學界帶來與翻譯者所獲得的同樣的啟發和興趣。除了一些由基里洛夫教授提供的修正外,對俄文文本的偏差已被嚴格避免。印刷錯誤和偶爾的語法錯誤已被默默處理。這個翻譯在所有重要方面忠實於原始俄文。翻譯者對整個翻譯進行打字的琳達·薩克斯、準備了(與原作有相當修改的)參考書目的勞拉·拉爾森,以及提供重要協助的貝蒂·安德希爾表示感謝。